Born as the first child of Vietnamese immigrants, I began to speak in Vietnamese before I could in English, with “Cá”, meaning fish, being my first word. When I was of age to go to school, I remember taking a readiness test to see if I needed to attend preschool, and the fact that I primarily spoke Vietnamese instead of English placed me into the program. I was then taught to identify colors and shapes in English when I knew them in another language. After attending school where English was only spoken, I found myself forgetting my native language. My “wild tongue” was tamed by my surroundings which normalized one language over any other language, primarily in youth when the brain is developing. I asked my parents if they believed that they were forced to learn English and use it in America. In response, they saw it as a way to be accepted by coworkers, friends, and strangers and not be looked down upon for speaking Vietnamese: they viewed English as a sophisticated language and Vietnamese as its inferior counterpart. With this viewpoint, non-English languages in the United States can be suppressed as immigrants yearn for the feeling of belonging and acceptance. When early schooling pushes for language development in one primary language and American society makes it difficult for immigrants to embrace their native tongue, the “wild tongue” can be tamed.
-Vivian Nguyen